Translation Techniques of The Complex Sentences in Bilingual Textbook Science Biology 3 for Junior High School Grade IX Published by Erlangga

Authors

  • Kezia Natalie Putri Iriawan Universitas Dian Nuswantoro Semarang
  • Raden Arief Nugroho Universitas Dian Nuswantoro Semarang

DOI:

https://doi.org/10.55606/ijel.v2i3.79

Keywords:

translation techniques, bilingual textbook, biology

Abstract

This study analyzes how the translation techniques is applied in the bilingual textbook Science Biology for Junior High School.The study was conducted qualitatively. Data was collected by selecting complex sentences from chapter six and seven.Then,I analyzed and categorized the translation techniques used according to the classification of Molina and Albir. The data is then calculated to determine the main translation techniques.The findings indicated that in this textbook,there are many translation techniques that contained in a complex sentences. As a result of the study 40 complex sentences were found in the sixth and seventh chapter.This textbook has nine translation techniques there were: literal translation, borrowing, adaptation, reduction, particularization, amplification, generalization, transposition and description. From 40 complex sentences it can be concluded that there are 15 complex sentences of literal translation,4 complex sentences of borrowing,1 complex sentence of adaptation,2 complex sentences of reduction,3 complex sentences of particularization, 7 complex sentences of amplification,2 complex sentences of generalization,1 complex sentence of transposition,5 complex sentences of description. Literal translation is the most numerous technique in the text book. So , over all the concept of a sentence can be easily understood and the knowledge can be developed from daily experiences.

References

Bauer, L. (1983). English word formation. New York, NY: Cambridge University Press.

Brinton, L. (2000). The Structure of Modern English. Amsterdam,Netherlands: John Benjamins Publishing Company.

E.Nida. (1964). "Principles of Correspondence" In Venuti L.The Translation Studies Reader. London,UK : Routledge.

G.Yule. (2010). The study of language. New York,NY : Cambridge University Press.

Oviogun, P. V., & Verrdee, P. S. (2020). Definition of Language and Linguistics : Basic Competence. Creative Common Attribution 4.0 International License, 4.

Sirbu, A. (2015, May). THE SIGNIFICANCE OF LANGUAGE AS TOOL OF COMMUNICATION. Research Gate, 1.

V.Fromkin ., R. .. (2003). An introduction to language (7th ed) . Boston,MA: Thomson Wadsworth .

Albir Hurtado, L. M. (2002 , December 10). Erudit.org. Retrieved 11 16 December , 2023, from Translation Techniques Revisited: A Dynamic and Functionalist Approach: http://id.erudit.org/iderudit/008033ar

Baker, M. (1991, March 23). Academia. edu. Retrieved January 17, 2023, from In Other Words : A Course Book on Translation: https://www.academia.edu/30517772/Mona_Baker_In_Other_Words_Coursebook

Bielca, E. (2005, April 14). A paper : Globalisation as Translation . Retrieved January 15, 2023, from An approximation to the Key but Invisible Role of Translation in Globalisation. : http://wrap.warwick.ac.uk/1956/1/WRAP_Bielsa_wp16305.pdf

Burns, A. (1999, January 8). Research Gate. Retrieved January 16, 2023, from Collaborative Action Research for English Teachers: https://www.researchgate.net/publication/245686550_Collaborative_action_research_for_English_teachers

Houbert, F. (1998, May 17). Journal Net. Retrieved January 15, 2023, from Translation as a Communication Process: http://translationjournal.net/journal/05theory.htm

Newmark, P. (1988, July 20). Indonesia One Search. Retrieved January 17, 2023, from A Textbook of Translation: https://onesearch.id/Record/IOS3325.slims-10795

Basari, A. & Nugroho, R.A. (2017). The Use of Aegisub in Teaching Audiovisual Translation Classes: A Review On IT-Based Subtitling Course. The 1st Education and Language International Conference Proceedings Center for International Language Development of Unissula.

Larassati, A., Setyaningsih, N., Nugroho, R.A., Suryaningtyas, V.W., Cahyono, S.P. & Pamelasari, S.D. (2019) Google vs. Instagram Machine Translation: Multilingual Application Program Interface Errors in Translating Procedure Text Genre. Proceedings - 2019 International Seminar on Application for Technology of Information and Communication: Industry 4.0: Retrospect, Prospect, and Challenges, iSemantic 2019. DOI: 10.1109/ISEMANTIC.2019.8884334

Nababan, M. N., Nuraeni, A., & Sumardiono. (2012). Pengembangan Model Penilaian Kualitas Terjemahan. Kajian Linguistik dan Sastra, 24(1).

Nugroho, R. A., Basari, A., Suryaningtyas, V. W., Setyaningsih, N., Cahyono, S. P., & Larassati, A. (2019). Translation as an Alternative to a Language-Based Vocational Course at the Undergraduate Level. 1st Vocational Education International Conference (VEIC 2019). Atlantis Press.

Nugroho, R. A., Nababan, M. R., & Subroto, E. D. (2016). Translation Microstrategies Used by Visually Impaired Translators. International Journal of Linguistics, 6(5).

Nugroho, R.A. (2010). Rapport and Address Terms in Family Guy Cartoon: Can (Targeted) Audience Identify a Social Dimension of Relationship? Journal LITE 6(2). Retrieved from: HYPERLINK "https://publikasi.dinus.ac.id/index.php/lite/article/download/490/993" https://publikasi.dinus.ac.id/index.php/lite/article/download/490/993

Pratama, A.A., Ramadhan, T.B.L, Elawati, F.N., & Nugroho, R.A. 2021. Translation Quality Analysis of Cultural Words in Translated Tourism Promotional Text of Central Java. JELTL (Journal of English Language Teaching and Linguistics), Vol. 6(1), 2021.

Shalekhah, R.A., Estayani, S.A., Sari, M., Nugroho, R.A. (2020). Linguistic Politeness Analysis of Indonesia’s Prominent YouTube Influencers. JELTL (Journal of English Language Teaching and Linguistics), Vol. 5(3), 2020.

Suryaningtyas, V. W., Nugroho, R. A., Cahyono, S. P., Nababan, M. R., & Santosa, R. (2019). Translation Learning Enrichment Using Smart Application Creator 3.0: An Attempt to Design a Mobile Application in Translation for Tourism Purpose Course. Proceedings - 2019 International Seminar on Application for Technology of Information and Communication: Industry 4.0: Retrospect, Prospect, and Challenges, iSemantic 2019, 542–547.

Downloads

Published

2023-08-19

How to Cite

Kezia Natalie Putri Iriawan, & Raden Arief Nugroho. (2023). Translation Techniques of The Complex Sentences in Bilingual Textbook Science Biology 3 for Junior High School Grade IX Published by Erlangga . International Journal of Education and Literature, 2(3), 13–21. https://doi.org/10.55606/ijel.v2i3.79

Similar Articles

1 2 > >> 

You may also start an advanced similarity search for this article.